sign in · help · news · about · deen

BibSonomy ::  publication ::

The blue social bookmark and publication sharing system.
entry of eswc2008 and 1 other user:    
(0)
This publication has not been reviewed yet.
rating distribution
average user rating
?
The average rating is computed over all reviews. However, some of them may be invisible to you due to the visibility setting chosen by the reviewers.
(0.0 of 5.0 based on 0 reviews)

Enriching an Ontology with Multilingual Information

by: Mauricio Espinoza, Asunción Gómez-Pérez, and Eduardo Mena
In: Proceedings of the 5th European Semantic Web Conference Berlin, Heidelberg: Springer Verlag (June 2008) .
Citation format (all formats):

Resources (URL, PDF, PS...)

Abstract

Typically ontologies are described in a determined natural language. Organizations working in a multilingual environment demand multilingual ontologies. To solve this problem we propose LabelTranslator, a NeOn plug-in that automatically localize ontologies. Ontology localization consists in adapting an ontology to a concrete language and culture community. LabelTranslator takes as input an ontology whose labels are described in a source natural language and obtains the most probable translation of each ontology label in a target natural language. Our main contribution is the automatization of this process which reduces human efforts to localize manually the ontology. First, our system uses a translation service which obtains automatic translations of each ontology label name of an ontology term in English, German, or Spanish by consulting different linguistic resources such as lexical databases, bilingual dictionaries, and terminologies. Second, a ranking method is used to sort each ontology label according to similarity with its lexical and structural context. The experiments performed in order to evaluate the quality of translation show that our approach is a good approximation to enrich an ontology with multilingual information.

BibTeX record

Endnote record

a gripper