Necesidades terminológicas del traductor de productos sanitarios evaluación de recursos (EN, ES)
M. Mayor Serrano. Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, (2010)
Abstract
A pesar de que la traducción de textos sobre productos sanitarios es sumamente compleja y requiere diversos tipos de conocimiento especializado, los investigadores apenas le han prestado atención desde un punto de vista terminológico, lo que da lugar a una significativa falta de productos terminográficos útiles para el traductor. Especialmente, se han pasado por alto las necesidades de los traductores, sobre las que ha de asentarse la metodolog\'ıa para la elaboración de tales productos.En este art\'ıculo presento una selección de recursos y analizo si atienden a las necesidades terminológicas de los traductores. Para su elaboración me han sido de gran utilidad los resultados obtenidos de una encuesta realizada en dos listas de debate sobre traducción médica (Tremédica y MedTrad).
%0 Journal Article
%1 MayorSerrano2010a
%A Mayor Serrano, Mar\'ıa Blanca
%D 2010
%J Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción
%K E Evaluaci{\'{o}}n Ingl{\'{e}}s Terminolog{\'{\i}}a Traducci{\'{o}}n m{\'{e}}dica
%P 10--15
%T Necesidades terminológicas del traductor de productos sanitarios evaluación de recursos (EN, ES)
%U http://dialnet.unirioja.es/servlet/extart?codigo=3257681
%V 10
%X A pesar de que la traducción de textos sobre productos sanitarios es sumamente compleja y requiere diversos tipos de conocimiento especializado, los investigadores apenas le han prestado atención desde un punto de vista terminológico, lo que da lugar a una significativa falta de productos terminográficos útiles para el traductor. Especialmente, se han pasado por alto las necesidades de los traductores, sobre las que ha de asentarse la metodolog\'ıa para la elaboración de tales productos.En este art\'ıculo presento una selección de recursos y analizo si atienden a las necesidades terminológicas de los traductores. Para su elaboración me han sido de gran utilidad los resultados obtenidos de una encuesta realizada en dos listas de debate sobre traducción médica (Tremédica y MedTrad).
@article{MayorSerrano2010a,
abstract = {A pesar de que la traducci{\'{o}}n de textos sobre productos sanitarios es sumamente compleja y requiere diversos tipos de conocimiento especializado, los investigadores apenas le han prestado atenci{\'{o}}n desde un punto de vista terminol{\'{o}}gico, lo que da lugar a una significativa falta de productos terminogr{\'{a}}ficos {\'{u}}tiles para el traductor. Especialmente, se han pasado por alto las necesidades de los traductores, sobre las que ha de asentarse la metodolog{\'{\i}}a para la elaboraci{\'{o}}n de tales productos.En este art{\'{\i}}culo presento una selecci{\'{o}}n de recursos y analizo si atienden a las necesidades terminol{\'{o}}gicas de los traductores. Para su elaboraci{\'{o}}n me han sido de gran utilidad los resultados obtenidos de una encuesta realizada en dos listas de debate sobre traducci{\'{o}}n m{\'{e}}dica (Trem{\'{e}}dica y MedTrad).},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
author = {{Mayor Serrano}, Mar{\'{\i}}a Blanca},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2df2a9d81a0132583eaa7a5c1501a301f/sofiagruiz92},
interhash = {0e77a3e66b52e8edd333b2bdb1528d63},
intrahash = {df2a9d81a0132583eaa7a5c1501a301f},
issn = {1537-1964},
journal = {Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducci{\'{o}}n},
keywords = {E Evaluaci{\'{o}}n Ingl{\'{e}}s Terminolog{\'{\i}}a Traducci{\'{o}}n m{\'{e}}dica},
pages = {10--15},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Necesidades terminol{\'{o}}gicas del traductor de productos sanitarios evaluaci{\'{o}}n de recursos (EN, ES)}},
url = {http://dialnet.unirioja.es/servlet/extart?codigo=3257681},
volume = 10,
year = 2010
}