Article,

Las formaciones léxicas en -ivo en la traducción castellana del libro De las propiedades de las cosas de Bartolomé Ánglico : ¿latinismos, neolatinismos o neologismos?.

.
Gredos : Repositorio Documental de la Universidad de Salamanca, (2008)

Abstract

El art\'ıculo estudia las formaciones léxicas en -ivo de la traducción castellana quefray Vicente de Burgos hizo en el siglo XV del libro De las Propiedades de las Cosasde Bartolomé Ánglico, importante enciclopedia medieval. Se analiza la presencia yfrecuencia de uso de formas como agregativo u odorativo , al lado de creativo o nutritivo , a través de la consulta de otros textos y diccionarios (corpus ADMYTE yCORDE) y de la versión latina del texto, donde se registran ya dichas formaciones.Se revisan los conceptos de latinismo y neolatinismo aplicados a ese tipo de vocesy se plantea, con el apoyo en el texto base de la traducción, que el mantenimientoobedece a la actitud latinizante del autor, que latiniza a través del léxico, de lasintaxis y de la construcción textual. Bulletin of Hispanic studies, 85, 443-457.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews