Article,

An English translation of Osama bin Ladens 2004 speech: A case of manipulation

, and .
Babel: Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, (2012)

Abstract

“Translation involves a degree of manipulation of the source text for a certain purpose” (Hermans 1985: 11).The phenomenon of manipulation in translation was firstly studied back in the 1970s, but up until now, there is no comprehensive and undisputable definition for it as it has been understood and described differently by various scholars, thus, what some observe as manipulation others do not. Farahzad, while depending on “Gestalt approach to text manipulation in translation” states that manipulation of the ST seems to result from at least two types of processes: a conscious process and an unconscious one. The conscious process leads to conscious manipulation carried out by the translator under the influence of various social, political and other factors. The unconscious process, which leads to an unconscious manipulation, is at least in part, a psychological phenomenon, and occurs under the influence of psychological factors (Farahzad 1998: 1).

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews