Article,

Hacia el estudio emp\'ırico de la traducción del discurso ideológico

.
Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural, (2005)

Abstract

La moderna reflexión traductológica sobre ideolog\'ıa ha dado lugar a dos enfoques teóricos, a la vez opuestos y complementarios: la ideolog\'ıa de la traducción y la traducción de la ideolog\'ıa. La mayor\'ıa de las aportaciones se han producido en el primero, desde un punto de vista principalmente especulativo y, en algunos casos, abiertamente instrumentalizador. Sin embargo, la cada vez más patente vinculación entre ideolog\'ıa y discurso lleva a considerar la importancia fundamental de explorar la segunda v\'ıa. Y a hacerlo de modo emp\'ırico. Desde una perspectiva integradora y humanista, este trabajo propone un modelo traductológico de análisis textual, espec\'ıficamente orientado a la investigación del contenido ideológico de los textos y de las alteraciones que el discurso ideológico puede sufrir en la traducción. El modelo combina principalmente las aportaciones de Nord (1991, 1997, 1998) y Hatim y Mason (1997) y toma como dos de sus pilares fundamentales la contextualización de productos y productores y el Análisis Cr\'ıtico del Discurso.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews