Article,

Audience design in translating

.
The Translator, (2000)

Abstract

Taking skopos as a starting point, this article seeks to refine the notion in the light of several insights afforded by interactional sociolinguistics, principally audience design (Bel\'ı 984), the variables of power and distance, and aspects of linguistie politeness (Brown and Levinson 987). By applying these notions to the analysis of various instances of translating, it is suggested that significant trans\'ıational shifts may be traceable to systematic differences between the audience design and text design ofpro-ducers of source texts and target texts. This exercise leads to a reflection on appropriate methodsfor researching audience design in trans\'ıation and the status of textual evidence.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews