F. Zanettin, N. Celotti, H. Jüngst, V. Rota, R. Baccolini, A. D'Arcangelo, J. Zitawi, E. Giovanni, C. Garcés, and C. Delesse. St Jerome Publishing, (2008)Contents:Federico Zanettin: "Comics in Translation: An Overview"Nadine Celotti:"The Translator of Comics as a Semiotic Investigator"Heike Elisabeth Jüngst: "Translating Manga"Valerio Rota: Äspects of Adaptation. The Translation of Comics Formats"Raffaella Baccolini & Federico Zanettin: "The Language of Trauma: ArtSpiegelman's Maus and its TranslationsÄdele D'Arcangelo : "'Slime Hero from the Swamp': the Italian Editions of AlanMoore's Horror Saga The Swamp Thing"Jehan Zitawi: "Disney comics in the Arab Culture(s). A Pragmatic Perspective"Heike Elisabeth Jüngst: "Translating Educational Comics"Federico Zanettin: "The Translation of Comics as Localization. On Three ItalianTranslations of La piste des Navajos"Elena Di Giovanni: "The Winx Club as a challenge to Globalization Translatingfrom Italy to the Rest of the World"Carmen Valero Garcés: Önomatopoeia and unarticulated Language in theTranslation of Comic Books. The Case of Comics in Spanish"Catherine Delesse: "Proper Names, Onomastic Puns and Spoonerisms: Some aspectsof the Translation of the Astérix and Tintin Comic Series, with SpecialReference to English"Federico Zanettin: Comics in Translation. An Annotated Bibliography.
Contents:Federico Zanettin: "Comics in Translation: An Overview"Nadine Celotti:"The Translator of Comics as a Semiotic Investigator"Heike Elisabeth Jüngst: "Translating Manga"Valerio Rota: Äspects of Adaptation. The Translation of Comics Formats"Raffaella Baccolini & Federico Zanettin: "The Language of Trauma: ArtSpiegelman's Maus and its TranslationsÄdele D'Arcangelo : "'Slime Hero from the Swamp': the Italian Editions of AlanMoore's Horror Saga The Swamp Thing"Jehan Zitawi: "Disney comics in the Arab Culture(s). A Pragmatic Perspective"Heike Elisabeth Jüngst: "Translating Educational Comics"Federico Zanettin: "The Translation of Comics as Localization. On Three ItalianTranslations of La piste des Navajos"Elena Di Giovanni: "The Winx Club as a challenge to Globalization Translatingfrom Italy to the Rest of the World"Carmen Valero Garcés: Önomatopoeia and unarticulated Language in theTranslation of Comic Books. The Case of Comics in Spanish"Catherine Delesse: "Proper Names, Onomastic Puns and Spoonerisms: Some aspectsof the Translation of the Astérix and Tintin Comic Series, with SpecialReference to English"Federico Zanettin: Comics in Translation. An Annotated Bibliography
Please log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).
Cite this publication
More citation styles
- please select -
%0 Book
%1 zanettin2008
%A Zanettin, Federico
%A Celotti, Nadine
%A Jüngst, Heike Elisabeth
%A Rota, Valerio
%A Baccolini, Raffaella
%A D'Arcangelo, Adele
%A Zitawi, Jehan
%A Giovanni, Elena Di
%A Garcés, Carmen Valero
%A Delesse, Catherine
%D 2008
%E Zanettin, Federico
%I St Jerome Publishing
%K comics manga reception toread translation
%T Comics in Translation
@book{zanettin2008,
added-at = {2008-06-02T01:58:51.000+0200},
author = {Zanettin, Federico and Celotti, Nadine and Jüngst, Heike Elisabeth and Rota, Valerio and Baccolini, Raffaella and D'Arcangelo, Adele and Zitawi, Jehan and Giovanni, Elena Di and Garcés, Carmen Valero and Delesse, Catherine},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2c3470968f6af4398a52f4840429b9d63/iglesia},
editor = {Zanettin, Federico},
interhash = {da6b465332d59aba4a1370cd3bccee7a},
intrahash = {c3470968f6af4398a52f4840429b9d63},
keywords = {comics manga reception toread translation},
note = {Contents:Federico Zanettin: "Comics in Translation: An Overview"Nadine Celotti:"The Translator of Comics as a Semiotic Investigator"Heike Elisabeth Jüngst: "Translating Manga"Valerio Rota: "Aspects of Adaptation. The Translation of Comics Formats"Raffaella Baccolini & Federico Zanettin: "The Language of Trauma: ArtSpiegelman's Maus and its Translations"Adele D'Arcangelo : "'Slime Hero from the Swamp': the Italian Editions of AlanMoore's Horror Saga The Swamp Thing"Jehan Zitawi: "Disney comics in the Arab Culture(s). A Pragmatic Perspective"Heike Elisabeth Jüngst: "Translating Educational Comics"Federico Zanettin: "The Translation of Comics as Localization. On Three ItalianTranslations of La piste des Navajos"Elena Di Giovanni: "The Winx Club as a challenge to Globalization Translatingfrom Italy to the Rest of the World"Carmen Valero Garcés: "Onomatopoeia and unarticulated Language in theTranslation of Comic Books. The Case of Comics in Spanish"Catherine Delesse: "Proper Names, Onomastic Puns and Spoonerisms: Some aspectsof the Translation of the Astérix and Tintin Comic Series, with SpecialReference to English"Federico Zanettin: Comics in Translation. An Annotated Bibliography},
publisher = {St Jerome Publishing},
timestamp = {2014-08-03T11:46:31.000+0200},
title = {Comics in Translation},
year = 2008
}