Article,

L'assurance qualité des traductions : items sélectionnés et évaluation assistée par ordinateur

, and .
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, (2012)
DOI: 10.7202/1012747ar

Abstract

Inspiré par les critères relatifs à l'assurance qualité du réseau EMT (Master européen en traduction) ainsi que par l'importance accrue accordée à la qualité des traductions auprès des prestataires de services de traduction, le présent article vise tout d'abord à relier ces deux dimensions aux succès enregistrés par les formats d'apprentissage hybride récemment intégrés dans les programmes d'études universitaires. Il propose ensuite l'adoption d'une méthode d'évaluation des traductions à l'aide d'items sélectionnés, de manière à favoriser l'équité, l'objectivité et l'impartialité chez les évaluateurs concernés, notamment quand il s'agit d'évaluer les examens d'admission dans les institutions internationales. Parallèlement, la méthode évaluative généralement adoptée, dite analytique, est révisée en vue de l'insérer dans un outil d'assurance qualité permettant d'offrir une rétroaction identique et exhaustive à l'ensemble des candidats et des étudiants. Cette méthode analytique révisée constituera un instrument de rétroaction qui complétera les formats d'apprentissage hybride et la méthode évaluative à l'aide d'items sélectionnés.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews