Abstract
A partir de la traducció de l'última novel·la de Günter Grass, plena de referències històri-ques, culturals i literàries, el traductor fa una reflexió sobre la importància de la docu-mentació per a la traducció en general, i literària en particular. Addueix uns quants exemples il·lustratius i n'extreu conclusions. Starting from the translation into catalan of the last book by Günter Grass, brimful of historical, cultural and literary references, the author comes up to a reflexion on the importance of documentation for translation purposes. He brings forward some enlightening examples and draws out of them practical conclusions.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).