Author of the publication

Official Language Minority Communities, Machine Translation, and Translator Education: Reflections on the Status Quo and Considerations for the Future

. TTR, (2008)

Please choose a person to relate this publication to

To differ between persons with the same name, the academic degree and the title of an important publication will be displayed. You can also use the button next to the name to display some publications already assigned to the person.

 

Other publications of authors with the same name

Designing a Tool for Exploiting Bilingual Comparable Corpora., and . LREC, European Language Resources Association, (2000)Getting More than You Paid for?: Considerations in Integrating Free and Low-Cost Technologies into Translator Training Programs, , and . redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, (2008)Register Variation Online. Douglas Biber and Jesse Egbert. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 2018.. J. Assoc. Inf. Sci. Technol., 70 (11): 1293-1295 (2019)Machine translation literacy: Academic libraries' role.. ASIST, volume 56 of Proc. Assoc. Inf. Sci. Technol., page 618-619. Wiley, (2019)Using specializaed monolingual native-language corpora as a translation resource: a pilot study. Meta, (1998)Corpus linguistics is not just for linguists: Considering the potential of computer-based corpus methods for library and information science research.. Library Hi Tech, 36 (2): 358-371 (2018)Didier Bourigault, Christian Jacquemin and Marie-Claude L'Homme (eds), Recent Advances in Computational Terminology.. Mach. Transl., 18 (2): 167-171 (2003)Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora, and . Routledge, London & New York, (2002)A Corpus-Based Approach to Evaluating Student Translations. The Translator, (2000)What Does It Take to Work in the Translation Profession in Canada in the 21st Century? : Exploring a Database of Job Advertisements. Meta, (2004)