Naslov:O Euripidovu Heraklu i Sofoklovim Trahinjankama : rasprava odobrena od mudroslovnoga fakulteta u sveučilištu Franje Josipa I. u Zagrebu / Đuro Koerbler
Autor(i):Körbler, Đuro
Vrsta:Disertacija, tekst
Ustanova: Filozofski fakultet (Sveučilište u Zagrebu)
Područje: Povijest umjetnosti
Predmet:Euripides, Sophocles, Heraklo (drama), klasična filologija, rimska književnost, drama, Trahinjanke (drama)
Povjerenstvo:Janeček, Gustav; Šrepel, Milivoj; Musić, August; Nodilo, Natko
Datum obrane: 23.03.1896.
Word origins
A computerised survey of about 80,000 words in the old Shorter Oxford Dictionary (3rd ed.) was published in Ordered Profusion by Thomas Finkenstaedt and Dieter Wolff (1973)[1] that estimated the origin of English words as follows:
Influences in English vocabulary
Langue d'oïl, including French and Old Norman: 28.3%
Latin, including modern scientific and technical Latin: 28.24%
Germanic languages – inherited from Old English, from Proto-Germanic, or a more recent borrowing from a Germanic language such as Old Norse; does not include Germanic words borrowed from a Romance language, i.e., coming from the Germanic element in French, Latin or other Romance languages: 25%
Greek: 5.32%
No etymology given: 4.03%
Derived from proper names: 3.28%
All other languages: less than 1%
A survey by Joseph M. Williams in Origins of the English Language of 10,000 words taken from several thousand business letters gave this set of statistics:[2]
French (langue d'oïl): 41%
"Native" English: 33%
Latin: 15%
Old Norse: 5%
Dutch: 1%
Other: 5%[3]
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic–in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
The meaning of these words do not always correspond to Germanic cognates, and occasionally the specific meaning in the list is unique to English.
C. Bary, P. Berck, and I. Hendrickx. Proceedings of the 2Nd International Conference on Digital Access to Textual Cultural Heritage, page 91--95. New York, NY, USA, ACM, (2017)
V. Rentoumi, and S. Konstantopoulos. Human Language Technologies as a Challenge for
Computer Science and Linguistics:
Proceedings of 3rd Language & Technology Conference,
5--7 October 2007, Poznań, Poland, page 335--9. (2007)