La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, la primera en lengua castellana, es un fondo bibliográfico con obras de Literatura, Historia, Ciencias, etc., de libre acceso. Incluye trabajos de investigación, catálogo en otras lenguas y bibliotecas
Directorio de obras de referencia en español o en inglés, con enlaces a miles de diccionarios, enciclopedias, glosarios, atlas, y otras obras de consulta disponibles en internet
Artículo publicado en la revista "Quaderns. Revista de Traducció" nº 22, 2015 donde la autora Ana Rojo nos habla de la traducción literaria como un proceso de creatividad en el aula.
Ejemplares de la revista "Lamoda" publicada por primera vez el uno de Mayo de 1842, en Cádiz, y bajo el subtítulo de “revista semanal de literatura, teatro, costumbres y modas.
Trujamán de Africa Vidal Claramonte acerca de las peculiaridades del lenguage en la traducción de textos relacionados con el mundo de la moda y productos para mujeres en las revistas. Las palabras que no se han traducido, son de por sí traducciones. Esta elección de que permanezcan en inglés o francés, provocan diferentes sensaciones que no se hubiesen logrado al traducir los términos al español.
Página web con multitud de recursos lingüísticos que permite acceder no solo al concepto de las palabras, sino que proporciona información de aplicación, sinónimos, antónimos, concordancias...
Artículo de Traducciones Ágora que trata de la especialización que requiere el traductor para trabajar en todos los ámbitos de la moda en el que se le requiere.
Una de las bases de datos terminológicas más amplias y completas del mundo. Permite el acceso a millones de términos en inglés, francés, español y portugués.
Hermēneus es una publicación anual de la Universidad de Valladolid, de carácter científico y encaminada a la edición de artículos, reseñas, traducciones, etc., dentro del campo de investigación de la traducción y la interpretación.
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Es una revista internacional de periodicidad anual, cuyo campo de cobertura incluye todas las disciplinas relacionadas con la traducción y la interpretación.
Traduce instantáneamente tu texto de una lengua a otra con Bing Translator. La página aporta traducción al inglés desde una gran lista de idiomas de todo el mundo.
Página de la Asociación Latino-Americana de Estudios de Traducción e Interpretación. Contiene artículos e investigaciones relacionadas con la traducción e interpretación en el contexto Latinoamericano.
Posible descarga de la Guía de LionBridge sobre traducción de páginas webs. Muy útil para mejorar las técnicas de localización y para seguir un estándar regulado.
TRANS. Revista de Traductología es dirigida por el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Su función es difundir trabajos científicos de diversa procedencia que toquen aspectos históricos, teóricos, metodológicos, didácticos, descriptivos y prácticos de todas las manifestaciones de la interpretación y la traducción.
Una revista que nace en el seno del Grupo Interuniversitario (varias universidades) de Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada con la voluntad de contribuir a la difusión de la producción traductológica en lengua española a escala internacional.
Información sobre el impacto de las revistas internacionales especializadas en traducción e interpretación, indicando los datos más destacados de cada revista en cuanto a su presencia en índices de impacto y en bases de datos bibliográficas. Incluye una sección específica para las revistas de traducción en acceso abierto.
Web destinada a diseccionar la práctica traductológica feminista hasta llegar a sistematizar las soluciones léxico-semánticas y pragmático-discursivas adoptadas, elaborando una serie de repertorios, glosarios e instrumentos informáticos de consulta.
Base de datos con referencias de monografías, contribuciones, artículos de publicaciones periódicas o tesis doctorales sobre traducción e interpretación.
Este wiki recoge reseñas personales de lectura de los estudiantes de teoría y práctica de la traducción y de Fundamentos de la Traducción, de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid (campus de Soria), con el fin de servir de apoyo a cuantos interese acercarse a la Traductología.
John Benjamins Publishing edita una treintena de revistas especializadas en lenguas modernas, traducción y terminología. Ofrece publicaciónes académicas en Lingüística, Estudios de Traducción y Terminología, entre otros.
Bibliográfica mondial de la traducción. Base de datos de traducciones realizadas en un centenar de países pertenecientes a la Unesco, que es la entidad responsable de esta publicación, accesible tanto en línea como en CD-ROM.
portal que permite buscar en diferentes diccionarios y recursos lingüísticos con un sólo interfaz. Además compila fuentes de informacíón sobre lingüística, de gran utilidad para traductores, filólogos y para cualquier persona en general