La recepció de l’obra de Jacint Verdaguer (1845-1902) a Franca ha estat estudiada de forma fragmentària; tampoc no han estat estudiats en profunditat els seus traductors al francès, que han patit la mateixa sort i que, ara per ara, no han merescut prou atenció. Aquest és el cas de la professora i traductora nord-catalana Miquela Valls (Perpinyà, 1945). Amb aquest estudi s’intenta aportar una mica més de llum a la seva figura. Sobretot, es para una atenció especial a la seva faceta de traductora i, en aquest sentit, a més d’un esbós biobibliogràfic de Valls, es presenta una ressenya sobre la seva versió de Canigó, que és la més destacada de les que s’han fet.
%0 Journal Article
%1 CampsCasals2012
%A Camps Casals, Núria
%D 2012
%J Quaderns: Revista de traducció
%K Catal{\'{a}}n Mujeres S Traducci{\'{o}}n Traductores literaria
%P 219--235
%T Miquela Valls: dona, docent, traductora de Verdaguer i defensora del català
%U http://ddd.uab.cat/pub/quaderns/quaderns\_a2012n19/quaderns\_a2012n19p219.pdf
%X La recepció de l’obra de Jacint Verdaguer (1845-1902) a Franca ha estat estudiada de forma fragmentària; tampoc no han estat estudiats en profunditat els seus traductors al francès, que han patit la mateixa sort i que, ara per ara, no han merescut prou atenció. Aquest és el cas de la professora i traductora nord-catalana Miquela Valls (Perpinyà, 1945). Amb aquest estudi s’intenta aportar una mica més de llum a la seva figura. Sobretot, es para una atenció especial a la seva faceta de traductora i, en aquest sentit, a més d’un esbós biobibliogràfic de Valls, es presenta una ressenya sobre la seva versió de Canigó, que és la més destacada de les que s’han fet.
@article{CampsCasals2012,
abstract = {La recepci{\'{o}} de l’obra de Jacint Verdaguer (1845-1902) a Fran{\c{c}}a ha estat estudiada de forma fragment{\`{a}}ria; tampoc no han estat estudiats en profunditat els seus traductors al franc{\`{e}}s, que han patit la mateixa sort i que, ara per ara, no han merescut prou atenci{\'{o}}. Aquest {\'{e}}s el cas de la professora i traductora nord-catalana Miquela Valls (Perpiny{\`{a}}, 1945). Amb aquest estudi s’intenta aportar una mica m{\'{e}}s de llum a la seva figura. Sobretot, es para una atenci{\'{o}} especial a la seva faceta de traductora i, en aquest sentit, a m{\'{e}}s d’un esb{\'{o}}s biobibliogr{\`{a}}fic de Valls, es presenta una ressenya sobre la seva versi{\'{o}} de Canig{\'{o}}, que {\'{e}}s la m{\'{e}}s destacada de les que s’han fet. },
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
author = {{Camps Casals}, N{\'{u}}ria},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2eb9cea6d9d337d1ec1e451d2e76c9620/sofiagruiz92},
interhash = {b0825a92f9b1d494cc683e73868ef90a},
intrahash = {eb9cea6d9d337d1ec1e451d2e76c9620},
issn = {1138-5790},
journal = {Quaderns: Revista de traducci{\'{o}}},
keywords = {Catal{\'{a}}n Mujeres S Traducci{\'{o}}n Traductores literaria},
pages = {219--235},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Miquela Valls: dona, docent, traductora de Verdaguer i defensora del catal{\`{a}}}},
url = {http://ddd.uab.cat/pub/quaderns/quaderns{\_}a2012n19/quaderns{\_}a2012n19p219.pdf},
year = 2012
}