Autor der Publikation

Harnessing Open Information Extraction for Entity Classification in a French Corpus.

, und . Canadian AI, Volume 9673 von Lecture Notes in Computer Science, Seite 150-161. Springer, (2016)

Bitte wählen Sie eine Person um die Publikation zuzuordnen

Um zwischen Personen mit demselben Namen zu unterscheiden, wird der akademische Grad und der Titel einer wichtigen Publikation angezeigt. Zudem lassen sich über den Button neben dem Namen einige der Person bereits zugeordnete Publikationen anzeigen.

 

Weitere Publikationen von Autoren mit dem selben Namen

Revisiting the Task of Scoring Open IE Relations., und . LREC, European Language Resources Association (ELRA), (2018)Hashtag Occurrences, Layout and Translation: A Corpus-driven Analysis of Tweets Published by the Canadian Government., , und . LREC, Seite 2254-2261. European Language Resources Association (ELRA), (2014)Abducing term variant translations in aligned texts, , , und . Terminology, 10 (1): 101--131 (2004)A Deep Neural Network Approach To Parallel Sentence Extraction., und . CoRR, (2017)Enrichment of a Bilingual Lexicon by Analogical Learning., und . Trait. Autom. des Langues, 49 (1): 13-40 (2008)MISTRAL: a lattice translation system for IWSLT 2007., , und . IWSLT, Seite 146-150. ISCA, (2007)Translating with Non-contiguous Phrases., , , , , , , , und . HLT/EMNLP, Seite 755-762. The Association for Computational Linguistics, (2005)Reranking Translation Candidates Produced by Several Bilingual Word Similarity Sources., und . EACL (2), Seite 605-611. Association for Computational Linguistics, (2017)Récupération de segments sous-phrastiques dans une mémoire de traduction., und . TALN (Articles longs), Seite 242-251. ATALA, (2001)Vers l'intégration du contexte dans une mémoire de traduction sous-phrastique : détection du domaine de traduction., , und . TALN (Posters), Seite 483-492. ATALA, (2006)