Author of the publication

Du bruit, du silence et des ambiguïtés : que faire du TAL pour l'apprentissage des langues ?

, and . TALN (Posters), page 143-152. ATALA, (2007)

Please choose a person to relate this publication to

To differ between persons with the same name, the academic degree and the title of an important publication will be displayed. You can also use the button next to the name to display some publications already assigned to the person.

 

Other publications of authors with the same name

Le Lexicoscope : un outil pour l'étude de profils combinatoires et l'extraction de constructions lexico-syntaxiques (The Lexicoscope : an integrated tool for combinatoric profles observation and lexico-syntactic constructs extraction) in French., and . JEP-TALN-RECITAL, page 399-406. ATALA/AFCP, (2012)Augmenting Librispeech with French Translations: A Multimodal Corpus for Direct Speech Translation Evaluation., , and . LREC, European Language Resources Association (ELRA), (2018)Multialignement vs bialignement : à plusieurs, c'est mieux !. TALN (long papers), page 255-266. ATALA, (2015)From Translational Data to Contrastive Knowledge. International Journal of Corpus Linguistics, 8 (1): 1--29 (2003)Contextes multilingues alignés pour la désambiguïsation sémantique : une étude expérimentale., , , , and . TALN (Articles courts), page 415-420. ATALA, (2005)Exploitation d'un corpus arboré pour non spécialistes par des requêtes guidées et des requêtes sémantiques (Exploiting a Treebank for non-specialists by guided queries and semantic queries)., , and . TALN (Articles courts), page 224-229. ATALA, (2011)Du bruit, du silence et des ambiguïtés : que faire du TAL pour l'apprentissage des langues ?, and . TALN (Posters), page 143-152. ATALA, (2007)The constitution of an Arabic semantic resource from a multilingual aligned corpus (Constitution d'une ressource sémantique arabe à partir de corpus multilingue aligné) in French., and . TALN (1), page 299-312. The Association for Computer Linguistics, (2013)Multi-Task Sequence Prediction For Tunisian Arabizi Multi-Level Annotation., , and . WANLP@COLING, page 178-191. Association for Computational Linguistics, (2020)Using a Word Sense Disambiguation system for translation disambiguation: the LIA-LIDILEM team experiment., , , and . SENSEVAL@ACL, Association for Computational Linguistics, (2004)