Author of the publication

Impact of Automatic Segmentation on the Quality, Productivity and Self-reported Post-editing Effort of Intralingual Subtitles.

, , , , , and . LREC, European Language Resources Association (ELRA), (2016)

Please choose a person to relate this publication to

To differ between persons with the same name, the academic degree and the title of an important publication will be displayed. You can also use the button next to the name to display some publications already assigned to the person.

 

Other publications of authors with the same name

Opera Translation : An Annotated Bibliography, and . The Translator, 14 (2): 427--451 (2008)Dealing with Paratextual Elements in Dubbing: A Pioneering Perspective from Catalonia. Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, (2011)La docencia en accesibilidad en los medios., and . Trans. Revista de Traductolog\'ıa, (2007)Towards An Accessible Metaverse: User Requirements (short paper)., and . IUI Workshops, volume 3660 of CEUR Workshop Proceedings, CEUR-WS.org, (2024)Terminological challenges in the translation of science documentaries: A case-study. Across Languages and Cultures, 11 (2): 255--272 (2010)Evaluating Domain Adaptation for Machine Translation Across Scenarios., , , , and . LREC, European Language Resources Association (ELRA), (2018)Impact of Automatic Segmentation on the Quality, Productivity and Self-reported Post-editing Effort of Intralingual Subtitles., , , , , and . LREC, European Language Resources Association (ELRA), (2016)Audio Description in Catalonia. Translation Watch Quarterly, (2007)Translations for dubbing as dynamic texts: Strategies in film synchronisation. Babel, 56 (2): 101--118 (2010)Culture 4 all: accessibility-enabled cultural experiences through immersive VR360 content., , and . Pers. Ubiquitous Comput., 24 (6): 887-905 (2020)