OmegaT is a free translation memory application written in Java. It is a tool intended for professional translators. It does not translate for you! (Software that does this is called "machine translation", and you will have to look elsewhere for it.) OmegaT has the following features:
* Fuzzy matching
* Match propagation
* Simultaneous processing of multiple-file projects
* Simultaneous use of multiple translation memories
* External glossaries
* Document file formats include:
XHTML and HTML
Microsoft Office 2007 XML
OpenOffice.org/StarOffice
XLIFF (Okapi)
MediaWiki (Wikipedia)
Plain text
* Unicode (UTF-8) support: can be used with non-Latin alphabets
* Support for right-to-left languages
* Compatible with other translation memory applications (TMX)
he Visual Thesaurus is an interactive dictionary and thesaurus with an innovative display that encourages exploration and learning. Multiple languages can be display in one cloud!
The Okapi Framework is a set of interface specifications, format definitions, components and applications that provides an environment to build interoperable tools for the different steps of the translation and localization process.
The goal of the Okapi Framework is to allow tools developers and localizers to build new localization processes or enhance existing ones to best meet their needs, while preserving a level of compatibility and interoperability. It also provides them with a way to share (and re-use) components across different solutions. The project uses and promotes open standards, where they exist. For the aspects where open standards are not defined yet, the framework offers its own. The ultimate goal is to adopt the industry standards when they are defined and useable.
dotSUB is a resource and gathering place for subtitling films from one language into many languages using our unique subtitling tools. These tools expand the power and reach of films by making it possible for people to view and enjoy films in their native