A. Papo, G. Papo, U. di Udine. Facoltà di lingue e letterature straniere, and A. culturale italoungherese del Friuli Venezia Giulia "Pier Paolo Vergerio" (Eds.) Edizioni della laguna, Mariano del Friuli (Gorizia), (2003)I relazioni sono i seguenti: Krisztina BOLDIZSÁR: L’opera lirica come veicolo culturale di scambio fra l’Italia e l’Ungheria nei secoli XIX e XX. Episodi e personaggi Giampaolo BORGHELLO: Arsenio a Budapest. Aspetti della fortuna di Montale in Ungheria
Silvano CAVAZZA: L’umanista Tranquillo Andronico e l’Ungheria
Andrea CSILLAGHY: Aggiornamenti sull’ungherese contemporaneo
László CSORBA: Lajos Kossuth e le condizioni di una nuova rivolta ungherese
Amedeo DI FRANCESCO: Un capitolo della storia ungherese nella drammaturgia di Antonio Veroli
Paolo DRIUSSI: Italia-Ungheria: un difficile equilibrio mediatico. Quali media per i mediatori, quali attrattive per i fruitori
Márk Aurél ÉRSZEGI: San Gerardo: mediatore attuale
Pasquale FORNARO: L’immagine dell’Italia nell’opera di un garibaldino ungherese: Gusztáv Frigyesy
Szilvia GRESINA: I nuovi architetti dei ponti sociali italo-ungheresi
Katalin KISS: titolo da definire (su Ferenc Molnár)
Gizella NEMETH: Filippo Scolari. Un esempio di condottiero e mecenate alla corte di Sigismondo di Lussemburgo
Adriano PAPO: Umanisti e storiografi italiani alle corti d’Ungheria e di Transilvania
Giorgio PETRACCHI: Mediatori culturali nell’Ungheria degli anni Trenta
Anna ROSSI: titolo da definire
Zsuzsanna ROZSNYÓI: Luigi Ferdinando Marsili e gli Ungheresi
Roberto RUSPANTI: Storia delle traduzioni italiane della lirica di Sándor Petőfi dall’Ottocento ai nostri giorni
Fulvio SALIMBENI: Leo Valiani, uno storico di frontiera
Péter SÁRKÖZY: I traduttori della letteratura ungherese a Fiume (da S. Gigante e P. Santarcangeli)
Antonio D. SCIACOVELLI: Letteratura italiana in Ungheria: una nuova ondata di traduzioni alla ricerca di una affermazione nei primi tre anni del millennio
Sára TÖRÖK: Alcuni tra i maggiori italianisti ungheresi del Novecento
Gianluca VOLPI, L’elogio del progresso. L’Ungheria negli scritti di Angelo de Gubernatis.
A. Borovečki, and C. Pavlović. Croatian Medical Journal, 45 (5):
655-673(2004)Luko Stulli (1772-1828) was a physician who in 1800 performed the first vaccination in Dubrovnik. He was one of the last Latin poets in the Croatian literature. In 1804, Stulli wrote the poem Vaccinaio; De Jenneriano invento optime merito; Carmen elegiacum (Vaccination; On the Outstanding Jennerian Invention; Elegiac Poem). Thus, the vaccination effort in Dubrovnik has a historical and a literary significance. This paper presents a critical reading of the poem Vaccinatio by Luko Stulli, together with important medical historical and literary background relevant to it. The complete, original Latin poem and its English and Croatian translation are found in the appendix of the article (p. 661)..
P. Afer, R. Regius, A. Cipicus, and Donatus. tiskar Auzonija, Venecija, (1473)Prelim: Raphael Regius: Epistola Bartholomaeo Girardo. Add: Donatus: Vita Terentii. Inkunabula. Venice: Printer of Ausonius, after 5 May 1473. Paris BN. Padova Sem ; Venezia N. Hain, Ludwig. Repertorium Bibliographicum in quo libri omnes ab arte typographica inventa usque ad annum MD. typis expressi ordine alphabetico vel simpliciter enumerantur vel adcuratius recensentur. 2 vols. Stuttgartiae, Lutetiae, 1826-38. 15374 ; Pellechet, Marie. Catalogue général des incunables des bibliothèques publiques de France. 3 vols. Nendeln, 1970. (Posthumous section edited by M.-L. Polain. Reproduced from the copy of the original edition (Paris, 1897-1909) annotated by Polain). Ms 10992 ; Bibliothèque Nationale. Catalogue des incunables. Tome I fasc 1 (Xylographes et A); tome II (H-Z). Paris, 1981-92. T-62 ; Indice generale degli incunaboli delle biblioteche d'Italia. Compilato da T.M. Guarnaschelli e E. Valenziani et al.. 6 vols. Roma, 1943-81. 9413.